Через двадцать лет после первоначального * ōKami * CALSITED PLAYERS, AMATERASU, Sun Goddess и происхождение всего хорошего, дает потрясающее и неожиданное возвращение. Объявленная на Game Awards, продолжение находится в разработке, возглавляемое Хидеки Камией, который, недавно покинул PlatinumGames, сформировал свою собственную студию Clovers. Capcom, владелец IP, действует в качестве издателя, поддерживаемого Machine Head Works, студии, состоящей из ветеранов Capcom. Эта команда смешивает опытных разработчиков с теми, кто работал над оригинальным *ōKami *, обеспечивая процветание оригинального зрения.
Помимо эмоциональной тизеры и звездной команды, детали остаются скудными. Это прямое продолжение? Как этот проект материализировался через два десятилетия? Было ли это действительно Аматерасу в трейлере или двойник, похожий на волков? Недавно IGN опросил режиссера Хидеки Камия, продюсера Capcom Yoshiaki Hirabayashi и продюсера Machine Head Works Kiyohiko Sakata в Осаке, Япония, выявив представление о развитии продолжения и уникальных партнерских отношениях с студией.

Вот слегка отредактированная стенограмма их двухчасовой беседы:
IGN: Камия-сан, вы обсуждали оставить платиновые игры, сославшись на разницу в философии развития. Вы стремились создать игры уникально *hideki kamiya *. Каковы ваши основные убеждения и как они будут формировать клеверы?
Хидеки Камия: Покинуть Платинум через 16 лет был трудным решением. Я чувствовал, что направление компании расходилось от моего собственного. Создание игры зависит от личностей создателей, формируя опыт игрока. Мое видение платины отличалось от его траектории, что привело меня к созданию клеверов - студии, способствующей среде, в которой я могу реализовать свои творческие цели.
Что определяет «игру Хидеки Камия»? Как кто -то узнает вашу работу, не зная создателя?
Камия: Я не стремлюсь к фирменному стилю «игры камии». Я сосредоточен на создании уникальных, незабываемых опыта игроков. Это моя главная цель в процессе разработки.
Какова связь между Clovers и Clover Studio? У имеет особое значение Clover?
Камия: Название Clovers - это продолжение моей гордости за оригинальную студию Clover (Четвертое подразделение развития Capcom). Клевер с четырьмя листьями символизирует это разделение, а «C» в Clovers представляет «творчество», основное значение студии, повторяющееся четыре раза в нашем логотипе.

Участие Capcom является существенным. Вы представляли тесные отношения с Capcom еще до создания Кловерса?
Yoshiaki Hirabayashi: (capcom) как владелец * ōKami * IP, Capcom всегда желал продолжения. Уход Камии от платины вызвал дискуссии об этом проекте. Время казалось правильным.
Расскажите нам историю, стоящую за продолжением. Почему *ōKami *? Почему сейчас?
Хирабаяши: Capcom искал правильную возможность и ключевой персонал. Отъезд Камии представил эту возможность.
Камия: Я всегда хотел, чтобы сиквел * ōKAMI *. Оригинальная история казалась неполной. Случайные дискуссии с Takeuchi (производитель Capcom) за эти годы завершились в этом проекте после покинув Platinum.
Kiyohiko Sakata: (Head Head работает) в качестве выпускника Clover Studio, * ōKami * имеет огромное значение. Звезды выровнены для этого продолжения.
Введите работу машины и ее роль.
Sakata: Machine Head Works, недавнее предприятие, развитое из четвертого дивизиона Capcom, разделяя корни с Камией. Мы действуем как мост между Clovers и Capcom, используя наш опыт работы с Capcom и Engine, с которым команда Clovers не знаком. У нас также есть * ōKami * ветераны в штате.
Хирабаяши: команда Сакаты помогла с портом PS4 * ōKami * и другими недавними титулами двигателя.
Почему двигатель Re?
Хирабаяши: Это важно для реализации художественного видения Камии. Мы не могли достичь этого без этого.
Kamiya: RE Engine Expressive Sacils известны, согласуясь с ожиданиями в этом продолжении.
Почему давний интерес к продолжению * ōKAMI * Несмотря на первоначальную коммерческую производительность?
Хирабаяши: миллионы поклонников существуют в сообществе Capcom. *Продажи ōKAMI*оставались неизменно сильными за эти годы.
Камия: первоначальные проблемы разработки с ограниченным охватом, но последующие выпуски и положительная обратная связь фанатов продемонстрировали значительный постоянный интерес. Объявление наград Game Awards и подавляющая позитивная реакция фанатов были невероятно обнадеживающими.
Хирабаяши: *ōKami *Продажи не следовали типичному паттерну снижения, подчеркивая его уникальную привлекательность.
Камия: энтузиазм фанатов в сочетании с нашим желанием создать, продвигал этот проект вперед.
Планируют привлечь других бывших членов Clover Studio?
Камия: несколько ветеранов * ōkami * участвуют через работу машины. Нынешняя команда еще сильнее оригинала, включая талантливых людей из Platinumgames. Мы всегда открыты для приветствия исключительных людей.
Вы упомянули более сильную команду на этот раз.
Камия: Хотя развитие непредсказуемо, более сильная команда увеличивает шансы на успех. Мы собрали талантливую группу.
Вы недавно воспроизводили оригинал * ōKami *?
Хирабаяши: я рассмотрел дополнительные материалы. Моя дочь сыграла версию Switch, подчеркивая его доступность для молодых игроков.
Камия: Я не знал о дополнительном DVD.
Саката: Моей дочери понравилась версия Switch, несмотря на его возраст.
Чем вы больше всего гордитесь в оригинале *ōKami *?
Камия: Моя любовь к моему родному городу, префектура Нагано, сильно повлияла на творение игры. Продолжение направлено на то, чтобы захватить тот же дух, сбалансировать красоту и тьму, обращаясь к игрокам всех возрастов.
(IGN показывает картину; респонденты отказались от комментариев.)
Как развивались и технологии разработки игры, влияя на ваш подход к продолжению?
Саката: Ограничения PS2 принудили компромиссы визуального стиля оригинала. Теперь, с современными технологиями и двигателем Re, мы можем полностью реализовать наше первоначальное видение.
Scenershots ōKami 2 Game Awards Teaser






Мнения о Nintendo Switch 2?
Хирабаяши: Нет комментариев.
Камия: Я бы хотел перезагрузку виртуальной консоли.
Невыразимые темы или истории из оригинала * ōKami * Вы хотите исследовать?
Камия: У меня есть подробное видение темы и истории продолжения, опираясь на идеи, которые я воспитывал в течение многих лет.
Хирабаяши: Это продолжение является прямым продолжением истории оригинала.
Был ли это Amaterasu в трейлере Game Awards?
Камия: Интересно ...
Хирабаяши: Да, это был Аматерасу.
Как будет признан * ōkamiden *?
Хирабаяши: Мы признаем признательность фанатам за *ōKamiden *, но продолжение напрямую продолжает оригинальную сюжетную линию *ōKami *.
Мысли о системе управления?
Камия: Мы рассмотрим современные игровые соглашения, сохраняя при этом основные элементы оригинала. То, что сработало лучше всего, может быть не оптимальным сейчас.
Является ли продолжение очень рано в разработке?
Хирабаяши: Да, мы начали в этом году.
Зачем объявлять об этом так рано?
Хирабаяши: поделиться нашим волнением и продемонстрировать жизнеспособность проекта.
Камия: Объявление превратило проект из мечты в реальность, обещание фанатам.
Беспокойство по поводу ожидания фанатов и времени развития?
Хирабаяши: Мы понимаем волнение, но мы расставляем приоритеты в качестве качества.
Камия: Мы усердно работаем, чтобы оправдать ожидания.
Связь между окончательным видео оригинального * ōkami * и тизера продолжения?
Саката: Не прямое вдохновение, но оно отражает приверженность продолжения к духу оригинала.
Хирабаяши: Музыка трейлера была вдохновлена оценкой оригинальной игры.
Камия: Композитор, Рей Кондо, также создал музыку трейлера.
Что вас вдохновляет в настоящее время?
Kamiya: Takarazuka Shows, в частности, Hana Group, вдохновляет меня своими творческими решениями в отношении ограничений на сцене.
Саката: Меньшие театральные группы, такие как Gekidan Shiki, подчеркивая аспект живого выступления.
Hirabayashi: Недавно такие фильмы, как *Gundam Gquuuuuux *, демонстрируя разнообразные перспективы и эмоциональную глубину.
Что представляет собой успех для продолжения * ōKAMI *?
Хирабаяши: превышение ожиданий фанатов.
Kamiya: Создание игры, которой я лично горжусь, и эта фанаты нравятся.
Саката: игра, которая приятна как для опытных, так и для новых геймеров, соответствующая видению Камии.
Каковы цели вашей студии за 10 лет? Будущее сотрудничество с Capcom? Разработка собственных IPS?
Саката: Обеспечение работы с машиной продолжает создавать игры.
Камия: Создание сильной команды в Clovers, способствуя сотрудничеству и общему творческому видению.
Закрытие сообщений фанатам:
Хирабаяши: Мы усердно работаем над продолжением; Пожалуйста, будьте терпеливы.
Саката: Команда посвящена и работает над ожиданиями.
Камия: Спасибо за вашу поддержку. Мы не были бы здесь без тебя. Мы надеемся, что вам понравится продолжение.