Trang chủ Tin tức Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền

Ōkami 2 - Capcom, Hideki Kamiya và Machine Head thảo luận về phần tiếp theo được dự đoán nóng trong cuộc phỏng vấn độc quyền

by Nathan Mar 18,2025

Hai mươi năm sau bản gốc * ōkami * Người chơi quyến rũ, Amaterasu, Nữ thần mặt trời và nguồn gốc của tất cả đều tốt, làm cho một sự trở lại tuyệt đẹp và bất ngờ. Được công bố tại Giải thưởng trò chơi, phần tiếp theo đang được phát triển, được hỗ trợ bởi Hideki Kamiya, người gần đây đã rời Platinumgames, đã thành lập studio của riêng mình, Clovers. Capcom, chủ sở hữu IP, đóng vai trò là nhà xuất bản, được hỗ trợ bởi Machine Head Works, một studio bao gồm các cựu chiến binh Capcom. Nhóm này pha trộn các nhà phát triển dày dạn với những người làm việc trên *ōkami *ban đầu, đảm bảo tầm nhìn ban đầu khởi sắc.

Ngoài những lời trêu ghẹo cảm xúc và nhóm đầy sao, chi tiết vẫn còn khan hiếm. Nó có phải là một phần tiếp theo trực tiếp? Làm thế nào mà dự án này thành hiện thực sau hai thập kỷ? Đó có thực sự là Amaterasu trong trailer, hay một doppelganger giống như sói? IGN gần đây đã phỏng vấn đạo diễn Hideki Kamiya, nhà sản xuất Capcom Yoshiaki Hirabayashi và nhà sản xuất công trình máy móc Kiyohiko Sakata ở Osaka, Nhật Bản, phát hiện ra những hiểu biết sâu sắc về sự phát triển của phần tiếp theo và quan hệ đối tác phòng thu độc đáo.

L-R: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Tín dụng hình ảnh: IGN.
LR: Kiyohiko Sakata, Hideki Kamiya, Yoshiaki Hirabayashi. Tín dụng hình ảnh: IGN.

Đây là bản ghi được chỉnh sửa nhẹ về cuộc trò chuyện kéo dài hai giờ của họ:

IGN: Kamiya-san, bạn đã thảo luận về việc rời bỏ bạch kim, trích dẫn sự khác biệt trong các triết lý phát triển. Bạn nhằm mục đích tạo ra các trò chơi độc đáo *Hideki Kamiya *. Niềm tin cốt lõi của bạn là gì, và họ sẽ định hình Clovers như thế nào?

Hideki Kamiya: Rời khỏi bạch kim sau 16 năm là một quyết định khó khăn. Tôi cảm thấy hướng đi của công ty chuyển hướng từ chính tôi. Sáng tạo trò chơi dựa trên tính cách của người sáng tạo, định hình trải nghiệm người chơi. Tầm nhìn của tôi về bạch kim khác với quỹ đạo của nó, dẫn tôi đến việc thành lập Clovers, một studio thúc đẩy một môi trường nơi tôi có thể nhận ra các mục tiêu sáng tạo của mình.

Điều gì định nghĩa một "trò chơi Hideki Kamiya"? Làm thế nào ai đó nhận ra công việc của bạn mà không biết Đấng Tạo Hóa?

Kamiya: Tôi không phấn đấu cho phong cách "Kamiya Game" đặc trưng. Trọng tâm của tôi là chế tạo những trải nghiệm người chơi độc đáo, khó quên. Đó là mục tiêu chính của tôi trong quá trình phát triển.

Mối liên hệ giữa Clovers và Cỏ ba lá là gì? Có phải cỏ ba lá có ý nghĩa đặc biệt?

Kamiya: Cái tên Clovers là sự tiếp nối của niềm tự hào của tôi trong Studio Cỏ ba lá gốc (Bộ phận Phát triển thứ tư của Capcom). Cỏ ba lá bốn lá tượng trưng cho sự phân chia đó và 'C' trong clovers đại diện cho sự sáng tạo ', một giá trị studio cốt lõi, được lặp lại bốn lần trong logo của chúng tôi.

Logo Studio Clovers.
Logo Studio Clovers.

Sự tham gia của Capcom là đáng kể. Bạn đã hình dung mối quan hệ thân thiết với Capcom ngay cả trước khi bắt đầu của Clovers?

Yoshiaki Hirabayashi: (Capcom) với tư cách là chủ sở hữu IP * ōkami *, Capcom luôn mong muốn phần tiếp theo. Kamiya rời khỏi bạch kim đã thúc đẩy các cuộc thảo luận về dự án này. Thời gian cảm thấy đúng.

Hãy kể cho chúng tôi câu chuyện đằng sau phần tiếp theo. Tại sao *ōkami *? Tại sao bây giờ?

Hirabayashi: Capcom đã tìm kiếm cơ hội đúng đắn và nhân viên chủ chốt. Sự ra đi của Kamiya đã mang đến cơ hội đó.

Kamiya: Tôi luôn muốn một phần tiếp theo * ōkami *. Câu chuyện ban đầu cảm thấy không hoàn chỉnh. Các cuộc thảo luận thông thường với Takeuchi (nhà sản xuất Capcom) trong những năm qua đã lên đến đỉnh điểm trong dự án này sau khi rời Platinum.

Kiyohiko Sakata: (đầu máy làm việc) như một cựu sinh viên phòng thu cỏ ba lá, * ōkami * có ý nghĩa to lớn. Các ngôi sao phù hợp với phần tiếp theo này.

Giới thiệu công việc đầu máy và vai trò của nó.

Sakata: Machine Head Works, một liên doanh gần đây, phát triển từ Capcom Division Bốn, chia sẻ nguồn gốc với Kamiya. Chúng tôi hoạt động như một cầu nối giữa Clovers và Capcom, tận dụng trải nghiệm của chúng tôi với Capcom và RE Engine, mà nhóm của Clovers không quen thuộc. Chúng tôi cũng có * ōkami * Cựu chiến binh trong nhân viên.

Hirabayashi: Nhóm của Sakata đã hỗ trợ cổng PS4 * ōkami * và các tựa game RE gần đây khác.

Tại sao lại là động cơ RE?

Hirabayashi: Nó rất cần thiết để hiện thực hóa tầm nhìn nghệ thuật của Kamiya. Chúng tôi không thể đạt được điều này mà không có nó.

Kamiya: Khả năng biểu cảm của RE Engine nổi tiếng, phù hợp với kỳ vọng cho phần tiếp theo này.

Tại sao sự quan tâm lâu dài trong phần tiếp theo * ōkami * mặc dù hiệu suất thương mại ban đầu?

Hirabayashi: Hàng triệu người hâm mộ tồn tại trong cộng đồng Capcom. Doanh số của*ōkami*vẫn luôn mạnh mẽ trong những năm qua.

Kamiya: Những thách thức phát triển ban đầu có thể tiếp cận giới hạn, nhưng các bản phát hành tiếp theo và phản hồi của người hâm mộ tích cực đã chứng minh sự quan tâm đáng kể. Thông báo giải thưởng trò chơi và phản ứng người hâm mộ tích cực áp đảo là vô cùng đáng khích lệ.

Hirabayashi: doanh số của *ōkami *không tuân theo mô hình suy giảm điển hình, làm nổi bật sự hấp dẫn độc đáo của nó.

Kamiya: sự nhiệt tình của người hâm mộ, cùng với mong muốn của chúng tôi để tạo ra, đẩy dự án này về phía trước.

Kế hoạch liên quan đến các cựu thành viên Cỏ ba lá khác?

Kamiya: Một số * ōkami * Cựu chiến binh có liên quan thông qua các công trình đầu máy. Nhóm hiện tại thậm chí còn mạnh hơn bản gốc, bao gồm cả những cá nhân tài năng từ Platinumgames. Chúng tôi luôn sẵn sàng chào đón những cá nhân đặc biệt.

Bạn đã đề cập đến một nhóm mạnh hơn lần này.

Kamiya: Trong khi sự phát triển là không thể đoán trước, một nhóm mạnh mẽ hơn làm tăng cơ hội thành công. Chúng tôi đã tập hợp một nhóm tài năng.

Bạn đã phát lại bản gốc * ōkami * gần đây?

Hirabayashi: Tôi đã xem xét các tài liệu bổ sung. Con gái tôi đã chơi phiên bản Switch, làm nổi bật khả năng tiếp cận của nó với những người chơi trẻ tuổi.

Kamiya: Tôi không biết về DVD bổ sung.

Sakata: Con gái tôi thích phiên bản Switch mặc dù tuổi.

Bạn tự hào nhất trong bản gốc *ōkami *?

Kamiya: Tình yêu của tôi dành cho quê hương của tôi, tỉnh Nagano, ảnh hưởng nặng nề đến sáng tạo của trò chơi. Phần tiếp theo nhằm mục đích nắm bắt cùng một tinh thần, cân bằng vẻ đẹp và bóng tối, hấp dẫn người chơi ở mọi lứa tuổi.

(IGN cho thấy một bức tranh; những người được phỏng vấn từ chối bình luận.)

Phát triển trò chơi và công nghệ phát triển như thế nào, ảnh hưởng đến cách tiếp cận của bạn với phần tiếp theo?

Sakata: Những hạn chế của PS2 đã buộc phải thỏa hiệp với phong cách hình ảnh của ban đầu. Bây giờ, với công nghệ hiện đại và động cơ RE, chúng ta có thể hoàn toàn nhận ra tầm nhìn ban đầu của mình.

Ōkami 2 giải thưởng trò chơi trêu chọc ảnh chụp màn hình

Ý kiến ​​về Nintendo Switch 2?

Hirabayashi: Không có bình luận.

Kamiya: Tôi thích khởi động lại bảng điều khiển ảo.

Các chủ đề hoặc câu chuyện chưa được kể từ bản gốc * ōkami * bạn muốn khám phá?

Kamiya: Tôi có một tầm nhìn chi tiết cho chủ đề và câu chuyện của phần tiếp theo, dựa trên những ý tưởng mà tôi đã nuôi dưỡng trong nhiều năm.

Hirabayashi: Phần tiếp theo này là sự tiếp nối trực tiếp của câu chuyện gốc.

Đó có phải là Amaterasu trong trailer giải thưởng trò chơi không?

Kamiya: Tôi tự hỏi…

Hirabayashi: Vâng, đó là Amaterasu.

Làm thế nào * ōkamiden * được thừa nhận?

Hirabayashi: Chúng tôi thừa nhận sự đánh giá cao của người hâm mộ đối với *ōkamiden *, nhưng phần tiếp theo tiếp tục cốt truyện gốc *ōkami *.

Suy nghĩ về hệ thống điều khiển?

Kamiya: Chúng tôi sẽ xem xét các quy ước trò chơi hiện đại trong khi vẫn giữ các yếu tố cốt lõi của bản gốc. Những gì hoạt động tốt nhất sau đó có thể không tối ưu bây giờ.

Là phần tiếp theo rất sớm trong quá trình phát triển?

Hirabayashi: Vâng, chúng tôi đã bắt đầu năm nay.

Tại sao thông báo nó sớm như vậy?

Hirabayashi: Để chia sẻ sự phấn khích của chúng tôi và chứng minh khả năng tồn tại của dự án.

Kamiya: Thông báo đã biến dự án từ một giấc mơ thành hiện thực, một lời hứa cho người hâm mộ.

Mối quan tâm về dự đoán của người hâm mộ và thời gian phát triển?

Hirabayashi: Chúng tôi hiểu sự phấn khích, nhưng chúng tôi ưu tiên chất lượng hơn tốc độ.

Kamiya: Chúng tôi sẽ làm việc siêng năng để đáp ứng kỳ vọng.

Kết nối giữa video kết thúc của bản gốc * ōkami * và lời trêu ghẹo của phần tiếp theo?

Sakata: Không phải nguồn cảm hứng trực tiếp, nhưng nó phản ánh sự tuân thủ của phần tiếp theo với tinh thần của bản gốc.

Hirabayashi: Âm nhạc của trailer được lấy cảm hứng từ điểm số của trò chơi gốc.

Kamiya: Nhà soạn nhạc, Rei Kondoh, cũng đã tạo ra âm nhạc của trailer.

Điều gì truyền cảm hứng cho bạn hiện tại?

KAMIYA: Các chương trình sân khấu Takarazuka, đặc biệt là Tập đoàn Hana, truyền cảm hứng cho tôi với các giải pháp sáng tạo của họ cho những hạn chế trên sân khấu.

Sakata: Các nhóm nhà hát nhỏ hơn như Gekidan Shiki, nhấn mạnh khía cạnh biểu diễn trực tiếp.

Hirabayashi: Gần đây, những bộ phim như *Gundam Gquuuuuux *, thể hiện những quan điểm đa dạng và chiều sâu cảm xúc.

Điều gì cấu thành thành công cho phần tiếp theo * ōkami *?

Hirabayashi: vượt quá mong đợi của người hâm mộ.

Kamiya: Tạo ra một trò chơi mà cá nhân tôi tự hào và người hâm mộ thích.

Sakata: Một trò chơi thú vị cho cả game thủ có kinh nghiệm và mới, phù hợp với tầm nhìn của Kamiya.

Mục tiêu của studio của bạn trong 10 năm là gì? Hợp tác trong tương lai với Capcom? Phát triển IPS của riêng bạn?

Sakata: Đảm bảo công việc đầu máy tiếp tục tạo ra các trò chơi.

Kamiya: Xây dựng một đội ngũ mạnh mẽ tại Clovers, thúc đẩy sự hợp tác và chia sẻ tầm nhìn sáng tạo.

Đóng tin nhắn cho người hâm mộ:

Hirabayashi: Chúng tôi đang làm việc chăm chỉ trong phần tiếp theo; Hãy kiên nhẫn.

Sakata: Đội ngũ tận tâm và làm việc để đáp ứng kỳ vọng.

Kamiya: Cảm ơn bạn đã hỗ trợ. Chúng tôi sẽ không ở đây nếu không có bạn. Chúng tôi hy vọng bạn thích phần tiếp theo.

Bài viết mới nhất Hơn+